《故宫日历》:歷?还是歷?还是曆?(上)-中工书画-中工网

中工书画

大家讲堂

《故宫日历》:歷?还是歷?还是曆?(上)

2018-09-20 08:31:53  来源:杭州日报

  《故宫日歷》犯低级错误?

  横贯八十年又已在新时期作为故宫文化lP而推行了十年之久,但从一见到这一册日历的第一眼,我顿时觉得有些异样感而陡生诧疑。因为眼尖目快,忽然发现《故宫日历》的“历”,竟是“历史”的“歷”,而不是“日历”的“曆”。在今天,这两个“歷”“曆”均简化为“历”,不分彼此;但在繁体字时代,却是有严格区分的。比如,我们经常参与全国书法展览的评审,许多投稿作品所书写的文字内容,是宋范仲淹《岳阳楼记》。其起句“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡……”许多从简化字学习中成长起来的中青年书法家,或经过“文革”的中老年书法家,对繁体字已经十分陌生,于是在写书法时,都写成“慶歷四年春”而不是“慶曆四年春”。“歷”“曆”混用不分,属于完全不懂简化字从繁体字中来的渊源关系,自然属于“没学问”而遭嗤笑;在全国书法评审上遭一票否决:“斩立决”。在常理上,我也认可这种淘汰的处理意见:写错别字而不否决,自然会贻笑大方。

  但一看到这《故宫日歷》的封面后,我惶惑了。博大精深、深不可测的故宫博物院,专家如云,怎么也会犯这样低级错误?悄悄问过几位故宫朋友,说是古来如此,封面文字为民国所集,不是今天新集隶书,是原有封面即是这四个字。但这就更让我惶惑了。上世纪30年代并没有强行推广简化字,那应该是1949年后60年代的事。那么这即是说,这样的错误,是在繁体字时代造成的?而不是简化字推广普及以后、以“简”溯“繁”时因为缺乏传统文化知识和“没学问”才造成的?

  如果是在繁体字时代,那“歷”“曆”之分,本来应该是常识吧?堂堂大故宫,还牵涉俞平伯周作人这些以繁体字写作的大文豪,怎么可能犯如此低级的错误?我从最初的鄙夷不屑,还有拿着《故宫日歷》莽撞嘲笑竟有如此大大的错别字而责备故宫丢人现眼,忽然开始觉得事情可能没这么简单。

  繁体字时代,不会有我们以今日“简体”去倒推“繁体”的尴尬和极可能犯的张冠李戴错误;又是出于故宫博物院这样的聚集一流人才的最高文化机构,他们为什么有意视而不见?即使专家们也都哑声,社会上也应该会有多少人出来指谬正误?怎么能任由错谬横行于世?

  ——这个“谜”还真不好解。(陈振濂)

1 2 共2页

编辑:梁琼

职工艺术

衍生品

  • 衍生品

    用“一大”保温杯泡杯茶

  • 衍生品

    一个湘妹子的“桃花缘”

  • 衍生品

    当清新文艺遇见厚重历史(组图)

  • 衍生品

    让每个角落都感受到幸福的温情(组图)

  • 衍生品

    非遗“出圈” 走进时尚(组图)

新闻日历

新闻日历

赏析

关于我们 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2022 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×